Clearly I am just going through all my old comic books in little order. This book is a collection of three one shots starring Dante and Randall from Clerks. It's not particularly good, and I can really hear the bad acting of all the dialog Keven Smith writes. Thumbs down. Also, I thought dialog was spelled dialogue, but clearly I am wrong.
RATING: 29%
Tuesday, March 25, 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
4 comments:
I can't tell if you're joking about dialog or not, so I'll assume you aren't:
Both spellings of the word are OK. In American English, there's a trend toward shortening words like dialog, cigaret and program. This gives American English its pragmatic (and vulgar, depending on who you ask) character. In other places in the world with native English traditions (the U.K., Canada, Australia, South Africa, India, Singapore, etc.) spelling still reflects etymology to a far greater (but still regionally variable) extent.
In fact, there is no central institutional authority for English (like L'Academie Francais in France) at all--it can't really be said to have bona fide prescriptive "rules," but rather a set of loose conventions that more or less locally contingent, but are becoming less so with globalization and the rise of mass media. This includes spelling, as well as grammar, mechanics, pronunciation, intonation, etc.
Whoops. That are more or less locally contingent.
Well, I know that a lot of American words are shortened (although I've never seen cigaret), but I thought that my spellings were all Americanized by now. My senso-spell or whatever it is claimed that dialogue is incorrect.
I saw a sign in Dallas that said "cigarets." It sure is a dumb looking word. So is "esthetic." Apparently American English costs far less to print than other dialects on account of it uses less ink and paper. I guess if you're the guy who has to fit all the little lead letters into the printing press, fewer letters must be a relief.
Post a Comment